"Мои романы - для простых людей": норвежский писатель Рой Якобсен приехал в Мурманск - Новости Мурманска и Мурманской области - Большое Радио
Май 2017
ПНВТСРЧТПТСБВС
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930311234
Сегодня в эфире
08:00
Утро с Романом Мурачевым
09:30
Точка Зрения
10:00
Утро с Романом Мурачевым
12:00
Дневной FM
17:30
Три в квадрате
21:00
Вечерний концерт «Исполнение желаний»
23:00
Музыкальный эфир
Точка зрения
18.04, 15:00
Мурманскому городскому студенческому совету исполняется 24 года. Точка зрения.
18.04, 12:35
Юных мурманчан приглашают на «Библиосумерки». Точка зрения.
17.04, 14:40
Городские библиотеки приглашают мурманчан на мероприятия "Библионочи". Точка зрения.
17.04, 14:18
Пожарной охране РФ исполняется 375 лет! Точка зрения.
Большой привал
18.04, 11:12
Итоги Полярной Олимпиады в программе «Большой привал»
Опрос
Как Вы слушаете Большое Радио?
В машине
Через плеер на сайте
Не слушаю, смотрю видеотрансляцию
Другое

Для участия в опросе вам необходимо войти или зарегистрироваться

"Мои романы - для простых людей": норвежский писатель Рой Якобсен приехал в Мурманск

01.05.2017, 17:50

В минувшую субботу в столице Заполярья завершилось одно из ключевых событий в культурной жизни Баренцева региона – подошел к концу третий Международный фестиваль «Птица Баренц», проводимый в целях развития профессионального мастерства деятелей культуры из России и стран Северной Европы. В этом году организаторы «Баренц Птицы» разработали для гостей фестиваля насыщенную культурно-развлекательную программу, добавив несколько пробных мероприятий и сохранив традиционные проекты. Помимо выставок современного искусства и концертов аутентичных исполнителей, в рамках «Птицы Баренц» вновь прошла череда публичных встреч с популярными скандинавскими писателями. 27 апреля при поддержке Генерального консульства королевства Норвегия в Мурманске и информационного агентства NORLA в стенах Мурманской научной библиотеки состоялась встреча с классиком современной норвежской литературы Роем Якобсеном. Открытый диалог писателя с публикой предоставил мурманскому читателю возможность обрести примерное представление о сложности и многообразии того явления, которое именуется современной норвежской прозой. 
В начале встречи с Роем Якобсеном сотрудники библиотеки дали краткую справку о жизни и творчестве писателя, сделав акцент на его главных произведениях. Также было отмечено, что Рой Якобсен не единожды становился лауреатом престижных литературных премий, список которых пополняется с каждым годом. Так, на повестке дня – участие в Международной Букеровской премии с романом «Невидимое». Русскому зрителю имя Роя Якобсена может быть знакомо по киноленте «Вальгалла: Сага о викинге», сценарий которой был написан по мотивам романа писателя «Стужа». 

Рой Якобсен родился и вырос в Грюроде, пригороде Осло. Прежде чем найти себя на литературном поприще, Якобсен перепробовал множество профессий. Писательский дебют норвежского прозаика состоялся в 1982 году с выходом в свет первого сборника рассказов под весьма провокационным названием «Жизнь в тюрьме». «Рой Якобсен долгое время жил в рабочей среде, а значит, имел возможность наблюдать за сложными преобразованиями, которые происходили с Норвегией после войны», - отметил Консул Генерального консульства Королевства Норвегия, Йорген Холтен Йоргенсен. На самом деле, пройдя через тягости послевоенного времени, писатель сумел в своих романах максимально правдиво изобразить исторические процессы и психологию человека, заключенного в жесткие социальные рамки. 

Особое внимание на глубокий психологизм норвежца обратила кандидат филологических наук и модератор встречи Ольга Владимировна Пожидаева. Отвечая на вопрос Ольги Владимировны о начале писательской карьеры и ее специфике, Рой Якобсен рассказал о своем «диком и счастливом детстве», которое и разворачивалось на фоне разнообразных экономико-политических событий в стране: «Я родился в семье, которую сложно назвать высокоинтеллектуальной. Мой отец был водителем бульдозера, а мать работала на фабрике. В то время провинциалы в огромном количестве съезжались в Осло в поисках лучшей жизни, но, расположившись в столице, они не чувствовали себя как дома. Я видел, как люди теряются в мегаполисе. Также я часто ездил на север Норвегии в летний лагерь. Даже тогда, будучи ребенком, я не мог не увидеть колоссальную разницу между процветающей столицей и маленькими городками. У меня складывалось впечатление, будто я очутился в каменном веке. Я отразил это в своих рассказах». По словам Роя Якобсена, его часто уличали в излишней откровенности в произведениях. Однако сам норвежец убежден, что писательское ремесло – «дело личное и субъективное. И настоящему творцу необходимо опираться на свою память, переживания, впечатления. Причем не только положительные, но и негативные». 

В качестве наглядного примера писатель привел одно из своих крупных произведений, которые были опубликованы сравнительно недавно. В семейной драме «Чудо-ребенок» читатель смотрит на мир глазами ребенка, образ которого Рой Якобсен списал с 12-летнего мальчика, жившего по соседству с автором в 60-е годы. Роман выстроен на восприятиях и переживаниях ребенка, который вместе со своей матерью становится жертвой драматических обстоятельств: «По ходу развития сюжета читатель узнает, что у главного героя есть сестра, оставшаяся без отца. И матери мальчика приходится взять ее на воспитание. Маленькая героиня романа – это и есть чудо-ребенок, который духовно обогащает свою новоиспеченную семью. Именно о таких, реальных и необычных людях, я и люблю писать. В этом мое преимущество, как писателя – описывать, казалось бы, банальные вещи и ситуации, но с другого ракурса». 

Затем в адрес писателя последовал вопрос о его дебютном сборнике рассказов «Жизнь в тюрьме». Рой Якобсен пояснил, что здесь повествование также ведется от первого лица – преступника, характер которого формировался в хорошей компании, но обстоятельства извне заставили героя начать поступать иначе. Идея произведения вновь сконцентрирована вокруг социальной обстановки, которая складывалась в конкретный исторический отрезок времени в Норвегии. 

По-настоящему известным Роя Якобсена сделал роман «Победители», тираж которого составил 400 тысяч экземпляров: «Героиня романа - 14-летняя девочка, которая воспитывается в бедной семье. Она принимает решение уехать из дома и устраивается на место служанки в доме богатых горожан». Как отметил писатель, сюжет романа имеет историческую подоплеку, так как подобный образ жизни были вынуждены нести многие норвежцы, оставшиеся без средств к существованию: «На примере жизни героини, которая затем выходит замуж за представителя рабочего класса, я показал, как человек адаптируется под быстро сменяющиеся внешние условия. Это роман о норвежцах. Я написал книгу о том, как жили мои современники».

За книгу «Ангел зимней войны» Рой Якобсен получил сразу несколько наград – от Союза молодых критиков, радиослушателей, а также призовое место в конкурсе «Книга года – выбор молодежи». Роман повествует об одном из ключевых моментов русско-финской войны, когда русские войска входят в город Суомуссалми в 1939 году.  По словам Ольги Пожидаевой, использование исторических материалов в сюжетной канве произведения наталкивает на мысль о том, что писатель не существует вне политики: «В «Ангеле зимней войны» вы обращаетесь к непростым моментам в истории. Говорит ли это о том, что писатель не может не отражать в романах и своих политических взглядов?». На вопрос Ольги Владимировны Рой Якобсен ответил, что является социал-демократом, в чем повторяет идеологическую позицию своего отца. Дети Якобсен придерживаются более радикальных взглядов. В «Ангеле зимней войны» поднимается вопрос подлинного патриотизма, который может быть неправильно воспринят обществом на фоне политической обстановки. Главный герой романа остается преданным своим идеям и уверенно следует до конца, руководствуясь жизненными принципами: «Во время войны финны принимают решение спалить город дотла и эвакуировать жителей. Когда советские войска пришли на территорию сожженного Суомуссалми, они встретили одного единственного человека, который решил остаться на родине. Солдаты забрали лесоруба с собой, дали ему кров и обеспечили работой. По идее, Тиммо перешел на сторону врага, и теперь его будут судить как предателя. Но он пережил эту войну, оставшись в родном городе. Возникает философская дилемма: быть человеком во время войны – это нормально или нет? Властям, конечно, было бы удобнее назвать героя ненормальным и заставить платить по счетам. Но психология героя гораздо глубже. В этом заключается главный ментальный узел книги».

Ольга Пожидаева подчеркнула, что при прочтение  «Ангела зимней войны» русскоязычный читатель обращает внимание на моменты, которые касаются описания советских солдат. В романе русские бойцы ведут себя непристойно, когда входят в сожженный город: «Это субъективный взгляд главного героя или стереотип о враге?»

По словам Роя Якобсена, Тиммо, на самом деле, воспринимает русских в негативном ключе – как своих врагов. Но затем происходит трансформация, и главный герой оказывает свою помощь советским солдатам: «Мой роман не призван разделить финнов и русских, показать, кто из них хуже, а кто – лучше. Здесь речь идет о философских вопросах: лояльности, причастности к чужим бедам. Меня больше всего интересует человеческий аспект войны. Если бы Финляндия напала на Советский Союз, как это случилось позже, то я бы поменял акценты в повествовании».

Отдельное внимание сотрудники библиотеки решили уделить трудностям перевода романов Роя Якобсена на другие языки. К примеру, всё тот же роман «Ангел зимней войны» в оригинале назван более лаконично – «Лесорубы». Английский перевод заглавия «Сгоревший город чудес» не имеет аналогов в других языках. Как отметил писатель, иностранные издательства, обладающие определенной степенью свободы, вольны сами решать, как назвать роман: «Русские вариант очень хорошо отражает идейное содержание книги. Тиммо и русских солдат, действительно, можно назвать ангелами зимней войны. В английском переводе вариантом названия послужила цитата из текста. В этом плане я доверяю переводчикам, потому что им лучше знать, под каким названием и с какой обложкой книга будет лучше продаваться в их стране. Когда издатели показывают мне варианты переводов, я, конечно, честно комментирую материал. Но меня почти всегда устраивает работа людей, которые являются квалифицированными профессионалами в своем деле».

Ближе к концу встречи между Роем Якобсеном и организаторами мероприятия зашел разговор о кинофильм «Вальхалла: Сага о викинге», в основу которого лег сюжет романа «Стужа»: «В 2009 году был снят фильм с Мадсом Миккельсеном в главной роли. Он поставлен по мотивам романа или же является его полноформатной экранизацией?»

Рой Якобсен подчеркнул, что приключенческая кинолента – это совершенно другая работа: «В Дании живет и работает такой креативный режиссёр Николас Виндинг Рёфн, который создает фильмы так, как ему захочется. Однажды он попросил меня создать на основе «Стужи» манускрипт, по которому будет снята «Valhalla Rising» - этакая смесь прошлого и будущего, в котором герои будут путешествовать на судне викингов, как на космическом корабле. Надо сказать, что первая половина фильма получилось оригинальной и красивой, вторая – просто полной катастрофой. В Европе он оценивается от одного до шести баллов. Мне было интересно работать над кинолентой, но, честно признаться, это не для меня. Писатель все равно не так зависит от распроданного тиража, сколько режиссёр – от кассовых сборов. Роман – это для простых людей. В отличие от кино, его могут себе позволить даже те, у кого нет больших средств».

В завершение встречи Рой Якобсен рассказал публике о своей семье, а также пожелал всем собравшимся испытать в жизни счастье быть обожаемыми родителями и находиться со своими близкими и родными людьми в состоянии полной духовной гармонии: «Моя обожаемая супруга сейчас тоже присутствует в зале. Она из Бельгии, преподает в университете в Ослов. Жена обучила меня французскому и немецкому языкам, и мне кажется, я владею ими уже на довольно неплохом уровне. Мы вместе уже 42 года. Когда мне предложили приехать в Россию, я сказал, что отправлюсь сюда только со своей женой, которая любит эту страну и хочет выучить русский язык. У нас двое детей: дочь, занимающаяся юридической практикой, и сын, который сейчас пишет докторскую диссертацию по биологии. Стоит ли говорить о том, как мы довольны и горды своими ребятами?»

Встреча с Роем Якобсеном завершилась торжественным памятных подарков и благодарственными словами аудитории. Организаторы встречи подарили Рою Якобсену футболку с логотипом столицы Заполярья, которая не подошла писателю по размеру, и он пообещал подарить ее своему сыну. Вслед за сотрудниками библиотеки к Рою Якобсену выстроилась протяженная очередь для получения автографов и фотоснимков на память.

Панорама литературных событий в Норвегии постоянно сменяется новыми именами, которые известны не только в скандинавской стране, но и за рубежом. Современные норвежские писатели, почетное место среди которых занимает и Рой Якобсен, воплощают в своих произведениях новые тенденции, в то же время, не утрачивая национальной самобытности всей норвежской литературы.

Нашли ошибку в тексте?
Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

FM-вещание
Мурманск
Кола
Мурмаши
Североморск
Полярный
Снежногорск
Гаджиево
Верхнетуломский
Заполярный
Никель
Спутник
Печенга
Луостари
Киркенес
Вадсё
Вардё
Мончегорск
Оленегорск
Студия ТранZит
15.04, 11:43
Студия транзит представляет! Сильнейшие биатлонисты страны в эфире Большого радио!
Три в квадрате
19.04, 11:40
Информационный проект «Три в квадрате». 18.04.2024
18.04, 12:22
Информационный проект «Три в квадрате». 17.04.2024
17.04, 14:00
Информационный проект «Три в квадрате». 16.04.2024
16.04, 11:10
Информационный проект «Три в квадрате». 15.04.2024